MLBを追っかけていると、このブログだったり、各種SNSにMLBの話題を投稿したくなることが出てくる。その際、チーム名をどのように表記するべきか。
正式名称で書いても良いのだが、ヤンキースのように、どうしても文字数が多くなるので、SNSに向かないし、エンゼルスかエンジェルスかのように、媒体によって表記ゆれがあるので、自分自身も投稿時に統一した表現をする自信が無い。
日本のプロ野球チームなら、一文字で巨とか、SNSっぽい俗称だと兎とか、幾つか少ない文字数で表現する方法があるのだが、MLBのチームでそういったものは、少なくとも定着しているものはないし、NYYやLAAのようにMLB公式サイトと同じ略称を使ってもいいのだが、それだと通っぽく振る舞っている感じがして、できれば避けたい。
ということで、定着していないのなら作ってしまえ、という発想になり、MLB30球団を漢字で表現する俗称を作ってみた。今後、特にSNSに投稿する際は、この表現でいこうと思う。
レッドソックス : 赤靴下
ヤンキース : 新英蘭人
オリオールズ : 椋鳥擬
レイズ : 光線
ブルージェイズ : 青懸巣
ガーディアンズ : 守護者
タイガース : 米虎
ツインズ : 双子
ホワイトソックス : 白靴下
ロイヤルズ : 王家人
レンジャーズ : 警備隊
アストロズ : 宇宙飛行士
エンゼルス : 天使
アスレチックス : 運動軍
マリナーズ : 水平
メッツ : 都会っ子
フィリーズ : 費府
ナショナルズ : 国民軍
ブレーブス : 勇者
マーリンズ : 真梶木
パイレーツ : 海賊
レッズ : 赤軍
ブリュワーズ : 麦酒
カブス : 子熊
カージナルス : 紅冠鳥
ロッキーズ : 落機
ダイヤモンドバックス : 響尾蛇
ドジャース : 回避軍
パドレス : 神父
ジャイアンツ : 米巨
使ってて、しっくりこないものが出てきたら、適宜変更するかも。
0 件のコメント:
コメントを投稿